11. 08.
Spider Cerdo, se ha convertido en el gag más comentado de la película de los Simpsons, pero no por lo gracioso que es, sino por su mala traducción y pronunciación. Muchos son los que creen que la versión original Spider Pig queda mucho mejor y hace más gracia que la mala traducción que han hecho al castellano. No entiendo muy bien el porque del Spider Cerdo, que yo sepa toda la vida hemos dicho Spider Man y no Spider hombre, supongo que lo habrán traducido porque mucha gente al ver la película no sabría que Pig traducido al castellano es cerdo, y ante el temor de que no entiendan la broma hacen una mezcla rara de inglés y español –Spanglish-, pero lo peor de todo no es la mala traducción, que no es poco, sino su mala pronunciación al decir “espide cerdo” o al menos eso creo oír.
También he tenido la curiosidad de cómo lo han traducido en los países latinoamericanos y la verdad es que queda mucho mejor, “Puerco Araña”
Publicidad
Jordi







Agosto 11th, 2007 at 22:13
Aun no he visto la pelicula, pero estando en Irlanda los Trailers The Simpsons Movie son bastante buenos, lo mas gracioso es lo del Sipder pig, (cuando me dijeron lo de spider cerdo, vaya tonteria).
Esto si k es bueno: Spider Pig, Spider Pig does what ever Spider pig does. Can he fly no he can’t because he is a pig. Look out he comes Spider Pig.
Si hay algun error sorry estoy aprendiendo XDD
El doblaje de Homer no esta logrado, los demas passable pero la voz de Homer no es la misma. UU’
Kiss
Agosto 11th, 2007 at 22:36
la voz de homer es la misma que la de la serie, a mi me encanta
kiss
Agosto 24th, 2007 at 19:24
Pues precisamente fue un punto que la traducción fuese “spidercerdo”… vamos, que dada la personalidad de Homer no pegaría nada oirlo decir “Espaiderpig”… (nadie en su sano juicio dice “espaiderman”)